借助词典将中等难度的社会科学及自然科学的英韩文文献资料或与商贸、信息相关的文章译成汉语,理解正确,译文达意、通顺,译速为每小时300个英语单词或150个韩文单词,将题材熟悉的自然科学与社会科学以及我国对外政策、方针、法规等汉语文献资料译成韩语,内容完整,译文达意,语言通顺,译速为每小时200-350个汉字。

3.说的能力能用英语、日语交流信息,能就各种熟悉的话题进行口头交流,能比较自如的表达思想。讲话比较流畅,语音正确、语调地道。能胜任导游、经贸、外企、外事等领域的翻译和口语交流工作。

3.具有扎实的英日语语音基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力;

(一)基本素质和能力要求本专业学生主要学习英语、韩语语言、文学、历史、政治、经济、社会文化等方面的基本理论和基础知识。接受英韩语听、说、读、写、译等方面的良好训练(强化口语训练),掌握一定的科研方法,具有从事管理及接待工作较好的口语交流能力。毕业生应获得以下几方面的知识和能力:1.了解我国有关的方针、政策、法规;2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识;3.具有扎实的英韩语语音基

4.阅读能力借助词典能阅读一般性题材的国内外出版的英韩文报刊杂志及常见的自然科学和社会科学书籍、文献资料及政论文章。

岗位需要素质及专业能力与开设课程分解表序列分解类别1234A综合素质思想道德素质文化素质业务素质身心素质B专业技能听说读、写译C翻译技能互译基础口笔译能力相关技能认知能力(一).综合素质与相关课程分解表素质种类知识点相关课程实践操作思想道德素质建设有中国特色的社会主义理论、马克思主义法学观点、法制观点和法律意识、社会主义价值标准和道德规范。马克思主义哲学、法律基础、邓小平理论概论、思想道德修

5.写作能力能在半小时内就一定的话题、提纲、表格或图示写出200个左右单词的短文,能写报告、评论、发言稿、纪要、合同、协议及各种应用文。

3.说的能力能用英语、韩语交流信息,能就各种熟悉的话题进行口头交流,能比较自如的表达思想。讲话比较流畅,语音正确、语调地道。能胜任导游、经贸、外企、外事等领域的翻译和口语交流工作。

2.听的能力能听懂题材,熟悉语速正常的英韩语讲话、广播、讲演等,掌握其中心大意,特别是文章中的时间、地点、人物、数字、政治观点及立场等。抓住要点的同时,一定要了解相关细节,并能进行分析、归纳、判断和综合概括。

3.具有扎实的英韩语语音基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力;

6.译的能力借助词典将中等难度的社会科学及自然科学的英韩文文献资料或与商贸、信息相关的文章译成汉语,理解正确,译文达意、通顺,译速为每小时300个英语单词或150个韩文单词,将题材熟悉的自然科学与社会科学以及我国对外政策、方针、法规等汉语文献资料译成韩语,内容完整,译文达意,语言通顺,译速为每小时200-350个汉字。